642s Dil Ki Suno | Episodi 4 | Va, no vés images and subtitles

Hola Tot està ordenat, no? Vaig pensar que començaré amb la planificació del viatge al Japó Hi ha tanta investigació per fer Hem de reservar l’hotel. Hem de reservar els bitllets de vol Tanta planificació Estic molt emocionat Jay? Què va passar? Jay. Què? Vau prometre que aquest any a part d’aquest viatge no assistiria a res més Mira, em sap greu Em sap greu que ho he provat Però, així, el treball es convertirà en la nostra vida I quan treurem algun temps de la feina? Mireu no sé res Però cal parlar-los D'acord, els parlaré Però no és possible aquest any, amor, si us plau Jay Ja ho dius des de fa quatre anys De vegades hi ha una conferència, de vegades hi ha una reunió I a vegades un terreny de joc I al final el nostre viatge queda cancel·lat Veure ... El festival de la flor del cirerer arriba un cop a l'any Aixo es perqué Si us plau, deixa anar Sé bé, però la meva conferència també ve una vegada a l'any I, tristament, és al mateix temps Però per sort no hem reservat cap bitllet Així que puc portar-vos al Japó algun cop més prometo Però el Festival de la Cirera en flor no hi serà Veure ... Per a mi és especial - Per això - Per què no aneu amb la mare i el pare? Viatjaves molt junts Recordes? Sí, sí La mare i el pare estan als Estats Units amb Neha Te'n vas oblidar De totes formes La propera vegada ho suposo Gràcies per entendre T'estimo jo també t'estimo Vaig a dutxar-me Merda! De nou? Sí Ahir vam tenir un argument Vull dir que entenc que té compromisos laborals i coses Però fins i tot em falta el festival Cherry Blossom des de fa quatre anys Què té de fantàstic aquest festival Cherry Blossom? Home, cada any hi ve Mia Sake per obrir el festival Per mostrar el seu nou art I és evident que és una llegenda M'encanta la seva feina - Tan? - així és probablement l'últim any I vaig a faltar això Així que aneu sols Gran cosa? Què? Sol? Sí, vull dir clarament que per a Jay aquest festival de Cherry Blossom no és important Així que aneu sols Estàs boig Tara? Mai he viatjat sol I simplement no estic fet per això, no Que vols dir? El que vull dir és que el pensament de viatjar sol és un home tan espantós Mireu que sempre he tingut mare, pare o Neha amb qui viatjar Dret? Després de la graduació els meus amics de la universitat I després Jay Així, bàsicament, sempre he tingut parella de viatges Així que mai vaig tenir ocasió de viatjar en solitari Primer viatge en solitari que també va sortir de l'Índia De cap manera Necessiteu tanta planificació, tanta recerca I heu de fer tot pel vostre compte Què passa si alguna cosa va malament? No ho sé Viatge en solitari i tot ... Potser estan pensats per a altres, però Jo no ho sóc Mira, depèn de tu De totes maneres, el client ha enviat un nou escrit Voleu passar per ella? Sí, segur Cargolem-lo D'acord ... Japó Festival de Cherry Blossom, Japó Bé... Data i hora de Cherry Blossom Bé Millor lloc de la roca del castell de Hirosaki Woah! Excursió en solitari per a principiants Va ser fantàstic fins que vaig perdre la bossa que tenia totes les meves coses Llavors vaig haver d’enganxar caminades Què? Em sentia malalt i no hi havia cap connexió telefònica On van? Bé Però llavors vaig trobar una família Qui em va cuidar i aquella parella encantadora em va fer una sopa càlida I em va cuidar No està malament I va ser el viatge més sorprenent de la meva vida Feliç vaig fer aquest pas pel meu compte Això no està malament Déu... No conec l'home Aquí teniu el vostre te Gràcies Fa molt bona olor Em va encantar el te - Bé, no? - Sí Què passa ara al vostre cap? Tara no em posa idees al cap Estava a la nit tota la nit de Cherry Blossom Però, per a què serveix? Realment vols anar Però no podeu decidir si voleu anar sols o no Però saps què? La gent ha compartit aquestes experiències de por a Internet No creureu Sóc el teu soci comercial des de vuit anys I el teu amic Et conec molt bé Simplement no es penedeix de res M'encanta aquest te Aquí, el vostre pa i melmelada Què va passar? Per què us sembla trist? Permeteu-me endevinar la cirera? Japó? Tara em diu que vagi sola No és una mala idea He d’anar a la conferència, no tu No! És una idea molt estúpida Això és el teu cervell parlant, què diu el teu cor? Tu saps que? Et puc animar Té? No, no tinc bon humor Ho tornaré a demanar d’aquí a dos minuts Espera Què va passar? Millor ara no? El te fa una bona olor Com puc dir que no? A propòsit Què ha pensat en el viatge en solitari? Vull dir ... Què tem? No conec Jay Què passa si passa alguna cosa? Has estat a tants llocs abans Dret? Sí, però mai sol Recordes el nostre viatge a Bali? Quan vam perdre la bossa - Amb la nostra cartera i el passaport - Sí Vosaltres vau ser el que ho va manejar tot Heu trucat a algú en algun lloc d'una barraca Va trucar a l'hotel perquè ens recollís - Correcte - Déu Va ploure tant aquell dia Veure Ja et vaig dir que pots gestionar qualsevol cosa No passarà res No et preocupis en absolut Conec Jay però Encara no ho sé Simplement escolteu el vostre cor Sí De totes maneres A quina hora hi ha el vol de la conferència? Sunil, pren això Ràpid Ah! miss absentminded Ah! Sí Gràcies Teniu una molt bona conferència I perdre’m una mica m'ho pensaré I gaudeixes del teu Japó, de la teva flor de cirerer I crida'm tan bon punt arribis a WhatsApp i a totes les imatges - Ho faré - estic orgullós de tu Gràcies I com ho diuen? - Udichiba? - Sayonara! Ah, sí! Sayonara - Sayonara Jay! - Adéu!

Dil Ki Suno | Episodi 4 | Va, no vés

There's always hesitation when you do something for the first time because you know there will be consequences. That's true for the first time you want to travel solo as well. Akkansha is facing the same dilemma, will she listen to her heart? Watch the 4th episode of #TataTeaGold and Girliyapa present #DilKiSuno stories to find out. This Channel is owned, operated and managed by, Contagious Online Media Network Private Limited.
girliyapa, hesitation, travel solo, traveled, tvf series, consequences, dil ki suno, tvf play, heart, questions, solo, akaansha, solo travel, tvf, solo trip, answers, trip, Dil Ki Suno | Episode 4 | Go, Go, dilemma, connected, No Go, the viral fever, episode 4, tvf web series, dil ki suno episode 4, dil ki suno stories,
< ?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><>

< start="13.3" dur="1.117"> Hola >

< start="15.042" dur="1.25"> Tot està ordenat, no? >

< start="16.417" dur="2.833"> Vaig pensar que començaré amb la planificació del viatge al Japó >

< start="19.417" dur="2.083"> Hi ha tanta investigació per fer >

< start="21.625" dur="2.708"> Hem de reservar l’hotel. Hem de reservar els bitllets de vol >

< start="24.458" dur="1.584"> Tanta planificació >

< start="26.167" dur="1.458"> Estic molt emocionat >

< start="29.042" dur="1.041"> Jay? >

< start="31.375" dur="1.5"> Què va passar? >

< start="40.208" dur="1.667"> Jay. Què? >

< start="46.333" dur="1.917"> Vau prometre que aquest any a part d’aquest viatge >

< start="48.333" dur="1.625"> no assistiria a res més >

< start="50.042" dur="1.958"> Mira, em sap greu >

< start="52.083" dur="1.542"> Em sap greu que ho he provat >

< start="53.75" dur="3.708"> Però, així, el treball es convertirà en la nostra vida >

< start="57.583" dur="2.167"> I quan treurem algun temps de la feina? >

< start="59.875" dur="1.958"> Mireu no sé res >

< start="61.958" dur="1.292"> Però cal parlar-los >

< start="63.375" dur="1.083"> D'acord, els parlaré >

< start="64.583" dur="2.042"> Però no és possible aquest any, amor, si us plau >

< start="67.458" dur="2.75"> Jay Ja ho dius des de fa quatre anys >

< start="70.417" dur="2.083"> De vegades hi ha una conferència, de vegades hi ha una reunió >

< start="72.583" dur="1.75"> I a vegades un terreny de joc >

< start="74.583" dur="2.709"> I al final el nostre viatge queda cancel·lat >

< start="79.792" dur="0.708"> Veure ... >

< start="81.125" dur="2.75"> El festival de la flor del cirerer arriba un cop a l'any >

< start="84.292" dur="1.125"> Aixo es perqué >

< start="85.542" dur="1"> Si us plau, deixa anar >

< start="86.667" dur="2.458"> Sé bé, però la meva conferència també ve una vegada a l'any >

< start="89.333" dur="1.334"> I, tristament, és al mateix temps >

< start="90.875" dur="1.208"> Però per sort no hem reservat cap bitllet >

< start="92.167" dur="2.125"> Així que puc portar-vos al Japó algun cop més >

< start="94.417" dur="0.666"> prometo >

< start="95.208" dur="3.125"> Però el Festival de la Cirera en flor no hi serà >

< start="98.917" dur="2.916"> Veure ... Per a mi és especial >

< start="102" dur="1.75"> - Per això - Per què no aneu amb la mare i el pare? >

< start="103.875" dur="1.833"> Viatjaves molt junts >

< start="105.833" dur="1.084"> Recordes? >

< start="107.042" dur="0.916"> Sí, sí >

< start="108.042" dur="2.5"> La mare i el pare estan als Estats Units amb Neha >

< start="110.667" dur="1.583"> Te'n vas oblidar >

< start="115.333" dur="1.459"> De totes formes >

< start="117.5" dur="2.5"> La propera vegada ho suposo >

< start="122" dur="1.292"> Gràcies per entendre >

< start="124.042" dur="1.208"> T'estimo >

< start="125.375" dur="1.208"> jo també t'estimo >

< start="126.875" dur="1.333"> Vaig a dutxar-me >

< start="138.875" dur="1.458"> Merda! De nou? >

< start="140.458" dur="0.959"> Sí >

< start="141.542" dur="2.125"> Ahir vam tenir un argument >

< start="143.833" dur="2.792"> Vull dir que entenc que té compromisos laborals i coses >

< start="146.708" dur="4.375"> Però fins i tot em falta el festival Cherry Blossom des de fa quatre anys >

< start="151.208" dur="2.084"> Què té de fantàstic aquest festival Cherry Blossom? >

< start="153.5" dur="3.417"> Home, cada any hi ve Mia Sake per obrir el festival >

< start="157" dur="1.458"> Per mostrar el seu nou art >

< start="158.583" dur="1.917"> I és evident que és una llegenda >

< start="160.583" dur="1.084"> M'encanta la seva feina >

< start="161.75" dur="3.292"> - Tan? - així és probablement l'últim any >

< start="165.25" dur="1.417"> I vaig a faltar això >

< start="166.792" dur="2.25"> Així que aneu sols Gran cosa? >

< start="170.042" dur="1.583"> Què? Sol? >

< start="171.75" dur="5.167"> Sí, vull dir clarament que per a Jay aquest festival de Cherry Blossom no és important >

< start="177" dur="1.5"> Així que aneu sols >

< start="178.667" dur="1.375"> Estàs boig Tara? >

< start="180.208" dur="1.292"> Mai he viatjat sol >

< start="181.583" dur="3.167"> I simplement no estic fet per això, no >

< start="184.833" dur="1.292"> Que vols dir? >

< start="186.333" dur="3.584"> El que vull dir és que el pensament de viatjar sol és un home tan espantós >

< start="190" dur="4"> Mireu que sempre he tingut mare, pare o Neha amb qui viatjar >

< start="194.125" dur="0.625"> Dret? >

< start="194.833" dur="1.875"> Després de la graduació els meus amics de la universitat >

< start="196.833" dur="1.292"> I després Jay >

< start="198.25" dur="2.708"> Així, bàsicament, sempre he tingut parella de viatges >

< start="201.583" dur="2.584"> Així que mai vaig tenir ocasió de viatjar en solitari >

< start="205.5" dur="2.167"> Primer viatge en solitari que també va sortir de l'Índia >

< start="208.417" dur="1.166"> De cap manera >

< start="209.708" dur="2.792"> Necessiteu tanta planificació, tanta recerca >

< start="212.583" dur="1.959"> I heu de fer tot pel vostre compte >

< start="215.083" dur="1.667"> Què passa si alguna cosa va malament? >

< start="217.417" dur="1.5"> No ho sé >

< start="219.042" dur="1.333"> Viatge en solitari i tot ... >

< start="220.833" dur="2.042"> Potser estan pensats per a altres, però >

< start="223" dur="0.958"> Jo no ho sóc >

< start="224.042" dur="2.291"> Mira, depèn de tu >

< start="226.458" dur="2.375"> De totes maneres, el client ha enviat un nou escrit >

< start="228.917" dur="1.083"> Voleu passar per ella? >

< start="230.083" dur="1.625"> Sí, segur >

< start="252.167" dur="1.25"> Cargolem-lo >

< start="264.292" dur="2.208"> D'acord ... Japó >

< start="271.333" dur="4.625"> Festival de Cherry Blossom, Japó >

< start="278.458" dur="1.042"> Bé... >

< start="281.583" dur="5.334"> Data i hora de Cherry Blossom >

< start="287" dur="1.375"> Bé >

< start="295" dur="6.167"> Millor lloc de la roca del castell de Hirosaki >

< start="304.292" dur="1.416"> Woah! >

< start="309.625" dur="4.667"> Excursió en solitari per a principiants >

< start="316.5" dur="3.25"> Va ser fantàstic fins que vaig perdre la bossa que tenia totes les meves coses >

< start="319.833" dur="2"> Llavors vaig haver d’enganxar caminades >

< start="322.708" dur="1.375"> Què? >

< start="325.583" dur="3.625"> Em sentia malalt i no hi havia cap connexió telefònica >

< start="329.333" dur="1.542"> On van? >

< start="333.208" dur="1.167"> Bé >

< start="334.542" dur="1.833"> Però llavors vaig trobar una família >

< start="336.5" dur="4.292"> Qui em va cuidar i aquella parella encantadora em va fer una sopa càlida >

< start="340.917" dur="1.666"> I em va cuidar >

< start="344.167" dur="1.375"> No està malament >

< start="347.625" dur="3.083"> I va ser el viatge més sorprenent de la meva vida >

< start="351.083" dur="2.042"> Feliç vaig fer aquest pas pel meu compte >

< start="353.25" dur="1.583"> Això no està malament >

< start="359.042" dur="1.291"> Déu... >

< start="366.667" dur="1.625"> No conec l'home >

< start="382.125" dur="1.292"> Aquí teniu el vostre te >

< start="383.542" dur="1.25"> Gràcies >

< start="387" dur="1.583"> Fa molt bona olor >

< start="390.917" dur="1.166"> Em va encantar el te >

< start="392.167" dur="1.75"> - Bé, no? - Sí >

< start="394" dur="2.167"> Què passa ara al vostre cap? >

< start="396.292" dur="3.083"> Tara no em posa idees al cap >

< start="399.5" dur="3.125"> Estava a la nit tota la nit de Cherry Blossom >

< start="402.833" dur="0.834"> Però, per a què serveix? >

< start="403.75" dur="1.917"> Realment vols anar >

< start="405.792" dur="2.125"> Però no podeu decidir si voleu anar sols o no >

< start="408" dur="0.875"> Però saps què? >

< start="408.958" dur="2.584"> La gent ha compartit aquestes experiències de por a Internet >

< start="411.625" dur="1.292"> No creureu >

< start="414.708" dur="2.042"> Sóc el teu soci comercial des de vuit anys >

< start="416.875" dur="1.292"> I el teu amic >

< start="418.417" dur="1.625"> Et conec molt bé >

< start="420.167" dur="2.375"> Simplement no es penedeix de res >

< start="425.167" dur="1.25"> M'encanta aquest te >

< start="429.417" dur="1.875"> Aquí, el vostre pa i melmelada >

< start="434.708" dur="1.792"> Què va passar? Per què us sembla trist? >

< start="437.667" dur="1.791"> Permeteu-me endevinar la cirera? >

< start="439.625" dur="1.208"> Japó? >

< start="442.833" dur="2.459"> Tara em diu que vagi sola >

< start="447.125" dur="1.5"> No és una mala idea >

< start="448.75" dur="2.917"> He d’anar a la conferència, no tu >

< start="451.792" dur="1.083"> No! >

< start="453" dur="2"> És una idea molt estúpida >

< start="455.083" dur="3.459"> Això és el teu cervell parlant, què diu el teu cor? >

< start="461.75" dur="0.917"> Tu saps que? >

< start="462.875" dur="1.042"> Et puc animar >

< start="464.083" dur="1.042"> Té? >

< start="465.208" dur="1.875"> No, no tinc bon humor >

< start="467.208" dur="1.209"> Ho tornaré a demanar d’aquí a dos minuts >

< start="468.542" dur="1.166"> Espera >

< start="486.5" dur="1.042"> Què va passar? >

< start="487.667" dur="1.041"> Millor ara no? >

< start="488.833" dur="1.625"> El te fa una bona olor >

< start="490.583" dur="1.334"> Com puc dir que no? >

< start="492" dur="1.542"> A propòsit >

< start="493.667" dur="1.666"> Què ha pensat en el viatge en solitari? >

< start="495.458" dur="2.167"> Vull dir ... Què tem? >

< start="497.708" dur="1.292"> No conec Jay >

< start="499.5" dur="1.417"> Què passa si passa alguna cosa? >

< start="501.042" dur="2.208"> Has estat a tants llocs abans >

< start="503.708" dur="0.959"> Dret? >

< start="504.75" dur="2.417"> Sí, però mai sol >

< start="508.625" dur="6.333"> Recordes el nostre viatge a Bali? >

< start="515.667" dur="1.416"> Quan vam perdre la bossa >

< start="517.708" dur="1.875"> - Amb la nostra cartera i el passaport - Sí >

< start="519.667" dur="1.5"> Vosaltres vau ser el que ho va manejar tot >

< start="521.333" dur="3.834"> Heu trucat a algú en algun lloc d'una barraca >

< start="525.375" dur="3.083"> Va trucar a l'hotel perquè ens recollís >

< start="528.625" dur="1.333"> - Correcte - Déu >

< start="530.042" dur="1.708"> Va ploure tant aquell dia >

< start="532.25" dur="1.958"> Veure Ja et vaig dir que pots gestionar qualsevol cosa >

< start="534.625" dur="1.542"> No passarà res No et preocupis en absolut >

< start="536.292" dur="1.333"> Conec Jay però >

< start="537.75" dur="1.208"> Encara no ho sé >

< start="540.333" dur="1.209"> Simplement escolteu el vostre cor >

< start="541.958" dur="1.084"> Sí >

< start="543.625" dur="1.125"> De totes maneres >

< start="544.875" dur="2.083"> A quina hora hi ha el vol de la conferència? >

< start="554.5" dur="1.333"> Sunil, pren això >

< start="558.25" dur="1.125"> Ràpid >

< start="571.375" dur="2.083"> Ah! miss absentminded >

< start="573.583" dur="2"> Ah! Sí >

< start="575.875" dur="1.208"> Gràcies >

< start="577.958" dur="3.625"> Teniu una molt bona conferència >

< start="581.708" dur="1.375"> I perdre’m una mica >

< start="583.208" dur="1.042"> m'ho pensaré >

< start="584.333" dur="1.959"> I gaudeixes del teu Japó, de la teva flor de cirerer >

< start="586.375" dur="1.958"> I crida'm tan bon punt arribis a WhatsApp i a totes les imatges >

< start="588.417" dur="1.75"> - Ho faré - estic orgullós de tu >

< start="590.458" dur="1.25"> Gràcies >

< start="593.042" dur="1.208"> I com ho diuen? >

< start="594.333" dur="1.375"> - Udichiba? - Sayonara! >

< start="595.792" dur="1.5"> Ah, sí! Sayonara >

< start="598" dur="2.167"> - Sayonara Jay! - Adéu! >