642s Dil Ki Suno | Episode 4 | Herin, Neçin images and subtitles

merheba Her tişt rast hat? Min fikirîn ku ez ê bi plansaziya rêwîtiya Japonya re dest pê bikim Gelek lêkolîn hene ku bikin Pêdivî ye ku em otêlê pirtûk bikin Divê em bilêtên firînê pirtûk bikin So pir plansazî Ez bi rastî kêfxweş im Jay? Çi qewimî? Jay Çi? We soz da ku ev salek ji vê rêwîtiyê veqetîne hûn beşdarî tiştekî din nabin Va, ez pir xemgînim Ez gelek xemgînim ku min ceriband Lê, mîna vî rengî, xebat dê bibin jiyana me When kengî em ê hinek dem ji karê xwe bavêjin? Binêre ez tiştek nizanim Lê hûn hewce ne ku bi wan re biaxifin Baş e ez ê bi wan re biaxivim Lê ev ne gengaz e ku îsal dilşad, Ji kerema xwe Jay Hûn ji çar salan vir ve dibêjin ev Car caran konferansek heye, carinan jî civînek çê dibe Sometimes carinan jî çenek In di dawiyê de rêwîtiya me betal dibe Dîtin... Festîvala kulîlka Cherry salê carekê tê Li rê da Ji kerema xwe em biçin Ez pitik dizanim Lê konferansa min jî salê carekê tê Sad xemgîn ew di heman demê de ye Lê mixabin me tu bilêtek jî nekiriye Ji ber vê yekê ez dikarim demek din we bidim Japonya Ez soz didim Lê Mîhrîcana Cherry Blossom dê neyê Binêre ... Ew ji min re taybetî ye - Ji ber vê yekê - Whyima hûn bi Mom û Dad re naçin? We gelek caran bi hev re rêwîtî dikir Bîrveanîn? Erê temam Mom û Dad di Neha de bi Amerîka re ne Te bîr kir Lê bi her rengî Carek din ez texmîn dikim Spas ji bo têgihiştina te ez ji te hez dikim ez jî te hez dikim Ez ê biçim şûrek bavêjim Shit! Dîsa? Erê Yesterdayro me argûmanek hebû Ez wateyê ku ez fêm dikim ku ew xwedî kar û xebatek tiştan e Lê her weha ez ji çar salan festîvala Cherry Blossom-ê ji bîr dikim Li ser vê festîvala Cherry Blossom çi qas xweş e? Kûto, her sal Mia Sake tê li wir ji bo vekirina festîvalê Ku hunera wî ya nû destnîşan bike Obvious eşkere ew efsaneyek e Ez ji karê wî hez dikim - ?car? - Ji ber vê yekê dibe ku ev salê paşîn e I'm ez wiya bêriya wê dikim Ji ber vê yekê tenê diçin peymanek Mezin? Çi? Tenê? Erê ez wateya zelal ji bo Jay vê festîvala Cherry Blossom ne girîng e Ji ber vê yekê tenê biçin Tu Tara dîn î? Ez çu carî tenê nebûm I'm ez tenê ji bo vê yekê nehatiye çêkirin, na Mebesta te çi ye? Tiştê ku ez difikirim ku fikra rêwîtiyê tenê bixwe merivek pir tirsnak e Bibînin ku min her dem xwedî Mom, Dad an Neha kir ku bi rêwîtiyê Rast? Piştî ku mezûn bûn hevalên min ên zanîngehê Then paşê Jay Ji ber vê yekê bi bingehîn ez her gav partnerê rêwîtiyê mam Ji ber vê yekê min ti carî derfetek neda rêwîtiya solo Rêwîtiya yekem a solo ku ew jî ji Hindistanê derket Qet Hûn hewceyê pir plansaziyê, ewqas lêkolînê ne You divê hûn her tiştî li gorî xwe bikin Somethingi dibe ku tiştek xelet bibe? Ez nizanim Rêwîtiya Solo û hemî ... Dibe ku yên din tê wateya ku ne lê Ez tenê ne Va ye, ew li cem te ye An jî, Client kurteyek nû şandiye Hûn dixwazin wê bi rê ve bibin? Erê, erê Rewixandin Baş e ... Japonya Cherry Blossom festîvalê Japonya Baş e ... Cherry Blossom tarîx û dem Baş e Cihê herî çêtirîn keleha kevir Hirosaki Woah! Rêwîtiya solo ji bo destpêkan Heya mezin bû heta ku ez bîrê xwe yê ku hemû maliyên min hebû wenda kir Dûv re mecbûr ma ku ez seyranê bikim Çi? Min nexweş hîs kir û têkiliyek têlefonê min tune Ew li ku derê ne? Baş e Lê piştre min malbatek dît Yê ku bala min kişand û ew cotek xweşik ji min re şekek germ çêkir Took destê min girtin Xerab nîne It ew rêwîtiya herî ecêb a jiyana min bû Xwezî min ev gav bi tena serê xwe girt Ev ne xirab e Xwedê... Ez mirov nas nakim Teaaya we li vir e Spas dikim Ew pir xweş şil dibe Ez ji çay hez dikir - Baş e? - Erê Ji ber vê yekê çi di serê we de rast tê çi diqewime? Tara ramanan nedin serê min Wholeevê şev ez li ser Cherry Blossom tevahî şev bûm Lê karanîna çi ye? Hûn bi rastî dixwazin biçin Lê hûn nekarin biryar bidin ka hûn dixwazin bi tenê biçin an na Lê hûn dizanin çi? Mirov li ser nternetê ezmûnên mîna vî tirsnak parve kir Hûn ê bawer nekin Ez ji heşt salan şirîkê karsaziya we me Friend hevalê te Ez we pir baş nas dikim Tenê ji tiştek tiştek xemgîn nakin Ez ji vî çay hez dikim Li vir, nan û jam we Çi qewimî? Tu çima xemgîn dibînî? Bila ez texmînim Qersa Cherry? Japonya? Tara ji min re dibêje ku ez tenê here Ramanek nebaş e Divê ez biçim konferansê, ne hûn Na! Ew ramanek pir bêaqil e Ew mêjiyê we diaxive, dilê we çi dibêje? Hûn dizanin çi? Ez dikarim te biêşînim Çay? Na ez ne di dilşêriyê de me Ez ê di du deqîqeyan de wê dîsa bipirsim Payin Çi qewimî? Ma niha baştir e? Theayê pir xweş vedibe Canawa ez nikarim bêjim? Birastî Ma te çi fikirî ser rêwîtiya solo? Mebesta min e ... Hûn ji çi ditirsin? Ez Jay nas nakim Heke tiştek bibe çi dibe? Berê we gelek cih hebûn Rast? Erê lê qet tenê ne Rêwîtiya me ya Bali tê bîra we? Dema ku çentê me winda kir - Bi wallet û pasporta me - Erê We ew bû ku her tişt bi dest xwe xist We gazî yekî li deştê kir Called otêlê gazî kir ku me hilîne - Rast - Xwedê Wê rojê gelek baran bibare Binêre min ji te re got Tu dikarî her tiştî birêve bikî Tiştek dê çênebe Ne bitirsin Ez Jay nas dikim Ez hîn jî nizanim Tenê dilê xwe guhdarî bikin Erê Herçi jî Saeta we ji bo konferansê çi ye? Sunil, vê bîne Zû Oh! miss absentminded Oh! Erê Spas Hûn konferansek bi rastî pir baş in Please ji kerema xwe piçek ji min re bêriya Ez ê li ser bifikirim You hûn Japonya xwe, Bûka Xiraya we kêfxweş dikin Call digel ku bi hemî wêneyên WhatsApp re, zû bangî min bike - Ez ê - ez bi te serbilind im Spas dikim And ew çawa wê dibêjin? - Udichiba? - Sayonara! Ye erê! Sayonara - Sayonara Jay! - Xatirê te!

Dil Ki Suno | Episode 4 | Herin, Neçin

There's always hesitation when you do something for the first time because you know there will be consequences. That's true for the first time you want to travel solo as well. Akkansha is facing the same dilemma, will she listen to her heart? Watch the 4th episode of #TataTeaGold and Girliyapa present #DilKiSuno stories to find out. This Channel is owned, operated and managed by, Contagious Online Media Network Private Limited.
girliyapa, hesitation, travel solo, traveled, tvf series, consequences, dil ki suno, tvf play, heart, questions, solo, akaansha, solo travel, tvf, solo trip, answers, trip, Dil Ki Suno | Episode 4 | Go, Go, dilemma, connected, No Go, the viral fever, episode 4, tvf web series, dil ki suno episode 4, dil ki suno stories,
< ?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><>

< start="13.3" dur="1.117"> merheba >

< start="15.042" dur="1.25"> Her tişt rast hat? >

< start="16.417" dur="2.833"> Min fikirîn ku ez ê bi plansaziya rêwîtiya Japonya re dest pê bikim >

< start="19.417" dur="2.083"> Gelek lêkolîn hene ku bikin >

< start="21.625" dur="2.708"> Pêdivî ye ku em otêlê pirtûk bikin Divê em bilêtên firînê pirtûk bikin >

< start="24.458" dur="1.584"> So pir plansazî >

< start="26.167" dur="1.458"> Ez bi rastî kêfxweş im >

< start="29.042" dur="1.041"> Jay? >

< start="31.375" dur="1.5"> Çi qewimî? >

< start="40.208" dur="1.667"> Jay Çi? >

< start="46.333" dur="1.917"> We soz da ku ev salek ji vê rêwîtiyê veqetîne >

< start="48.333" dur="1.625"> hûn beşdarî tiştekî din nabin >

< start="50.042" dur="1.958"> Va, ez pir xemgînim >

< start="52.083" dur="1.542"> Ez gelek xemgînim ku min ceriband >

< start="53.75" dur="3.708"> Lê, mîna vî rengî, xebat dê bibin jiyana me >

< start="57.583" dur="2.167"> When kengî em ê hinek dem ji karê xwe bavêjin? >

< start="59.875" dur="1.958"> Binêre ez tiştek nizanim >

< start="61.958" dur="1.292"> Lê hûn hewce ne ku bi wan re biaxifin >

< start="63.375" dur="1.083"> Baş e ez ê bi wan re biaxivim >

< start="64.583" dur="2.042"> Lê ev ne gengaz e ku îsal dilşad, Ji kerema xwe >

< start="67.458" dur="2.75"> Jay Hûn ji çar salan vir ve dibêjin ev >

< start="70.417" dur="2.083"> Car caran konferansek heye, carinan jî civînek çê dibe >

< start="72.583" dur="1.75"> Sometimes carinan jî çenek >

< start="74.583" dur="2.709"> In di dawiyê de rêwîtiya me betal dibe >

< start="79.792" dur="0.708"> Dîtin... >

< start="81.125" dur="2.75"> Festîvala kulîlka Cherry salê carekê tê >

< start="84.292" dur="1.125"> Li rê da >

< start="85.542" dur="1"> Ji kerema xwe em biçin >

< start="86.667" dur="2.458"> Ez pitik dizanim Lê konferansa min jî salê carekê tê >

< start="89.333" dur="1.334"> Sad xemgîn ew di heman demê de ye >

< start="90.875" dur="1.208"> Lê mixabin me tu bilêtek jî nekiriye >

< start="92.167" dur="2.125"> Ji ber vê yekê ez dikarim demek din we bidim Japonya >

< start="94.417" dur="0.666"> Ez soz didim >

< start="95.208" dur="3.125"> Lê Mîhrîcana Cherry Blossom dê neyê >

< start="98.917" dur="2.916"> Binêre ... Ew ji min re taybetî ye >

< start="102" dur="1.75"> - Ji ber vê yekê - Whyima hûn bi Mom û Dad re naçin? >

< start="103.875" dur="1.833"> We gelek caran bi hev re rêwîtî dikir >

< start="105.833" dur="1.084"> Bîrveanîn? >

< start="107.042" dur="0.916"> Erê temam >

< start="108.042" dur="2.5"> Mom û Dad di Neha de bi Amerîka re ne >

< start="110.667" dur="1.583"> Te bîr kir >

< start="115.333" dur="1.459"> Lê bi her rengî >

< start="117.5" dur="2.5"> Carek din ez texmîn dikim >

< start="122" dur="1.292"> Spas ji bo têgihiştina te >

< start="124.042" dur="1.208"> ez ji te hez dikim >

< start="125.375" dur="1.208"> ez jî te hez dikim >

< start="126.875" dur="1.333"> Ez ê biçim şûrek bavêjim >

< start="138.875" dur="1.458"> Shit! Dîsa? >

< start="140.458" dur="0.959"> Erê >

< start="141.542" dur="2.125"> Yesterdayro me argûmanek hebû >

< start="143.833" dur="2.792"> Ez wateyê ku ez fêm dikim ku ew xwedî kar û xebatek tiştan e >

< start="146.708" dur="4.375"> Lê her weha ez ji çar salan festîvala Cherry Blossom-ê ji bîr dikim >

< start="151.208" dur="2.084"> Li ser vê festîvala Cherry Blossom çi qas xweş e? >

< start="153.5" dur="3.417"> Kûto, her sal Mia Sake tê li wir ji bo vekirina festîvalê >

< start="157" dur="1.458"> Ku hunera wî ya nû destnîşan bike >

< start="158.583" dur="1.917"> Obvious eşkere ew efsaneyek e >

< start="160.583" dur="1.084"> Ez ji karê wî hez dikim >

< start="161.75" dur="3.292"> - ?car? - Ji ber vê yekê dibe ku ev salê paşîn e >

< start="165.25" dur="1.417"> I'm ez wiya bêriya wê dikim >

< start="166.792" dur="2.25"> Ji ber vê yekê tenê diçin peymanek Mezin? >

< start="170.042" dur="1.583"> Çi? Tenê? >

< start="171.75" dur="5.167"> Erê ez wateya zelal ji bo Jay vê festîvala Cherry Blossom ne girîng e >

< start="177" dur="1.5"> Ji ber vê yekê tenê biçin >

< start="178.667" dur="1.375"> Tu Tara dîn î? >

< start="180.208" dur="1.292"> Ez çu carî tenê nebûm >

< start="181.583" dur="3.167"> I'm ez tenê ji bo vê yekê nehatiye çêkirin, na >

< start="184.833" dur="1.292"> Mebesta te çi ye? >

< start="186.333" dur="3.584"> Tiştê ku ez difikirim ku fikra rêwîtiyê tenê bixwe merivek pir tirsnak e >

< start="190" dur="4"> Bibînin ku min her dem xwedî Mom, Dad an Neha kir ku bi rêwîtiyê >

< start="194.125" dur="0.625"> Rast? >

< start="194.833" dur="1.875"> Piştî ku mezûn bûn hevalên min ên zanîngehê >

< start="196.833" dur="1.292"> Then paşê Jay >

< start="198.25" dur="2.708"> Ji ber vê yekê bi bingehîn ez her gav partnerê rêwîtiyê mam >

< start="201.583" dur="2.584"> Ji ber vê yekê min ti carî derfetek neda rêwîtiya solo >

< start="205.5" dur="2.167"> Rêwîtiya yekem a solo ku ew jî ji Hindistanê derket >

< start="208.417" dur="1.166"> Qet >

< start="209.708" dur="2.792"> Hûn hewceyê pir plansaziyê, ewqas lêkolînê ne >

< start="212.583" dur="1.959"> You divê hûn her tiştî li gorî xwe bikin >

< start="215.083" dur="1.667"> Somethingi dibe ku tiştek xelet bibe? >

< start="217.417" dur="1.5"> Ez nizanim >

< start="219.042" dur="1.333"> Rêwîtiya Solo û hemî ... >

< start="220.833" dur="2.042"> Dibe ku yên din tê wateya ku ne lê >

< start="223" dur="0.958"> Ez tenê ne >

< start="224.042" dur="2.291"> Va ye, ew li cem te ye >

< start="226.458" dur="2.375"> An jî, Client kurteyek nû şandiye >

< start="228.917" dur="1.083"> Hûn dixwazin wê bi rê ve bibin? >

< start="230.083" dur="1.625"> Erê, erê >

< start="252.167" dur="1.25"> Rewixandin >

< start="264.292" dur="2.208"> Baş e ... Japonya >

< start="271.333" dur="4.625"> Cherry Blossom festîvalê Japonya >

< start="278.458" dur="1.042"> Baş e ... >

< start="281.583" dur="5.334"> Cherry Blossom tarîx û dem >

< start="287" dur="1.375"> Baş e >

< start="295" dur="6.167"> Cihê herî çêtirîn keleha kevir Hirosaki >

< start="304.292" dur="1.416"> Woah! >

< start="309.625" dur="4.667"> Rêwîtiya solo ji bo destpêkan >

< start="316.5" dur="3.25"> Heya mezin bû heta ku ez bîrê xwe yê ku hemû maliyên min hebû wenda kir >

< start="319.833" dur="2"> Dûv re mecbûr ma ku ez seyranê bikim >

< start="322.708" dur="1.375"> Çi? >

< start="325.583" dur="3.625"> Min nexweş hîs kir û têkiliyek têlefonê min tune >

< start="329.333" dur="1.542"> Ew li ku derê ne? >

< start="333.208" dur="1.167"> Baş e >

< start="334.542" dur="1.833"> Lê piştre min malbatek dît >

< start="336.5" dur="4.292"> Yê ku bala min kişand û ew cotek xweşik ji min re şekek germ çêkir >

< start="340.917" dur="1.666"> Took destê min girtin >

< start="344.167" dur="1.375"> Xerab nîne >

< start="347.625" dur="3.083"> It ew rêwîtiya herî ecêb a jiyana min bû >

< start="351.083" dur="2.042"> Xwezî min ev gav bi tena serê xwe girt >

< start="353.25" dur="1.583"> Ev ne xirab e >

< start="359.042" dur="1.291"> Xwedê... >

< start="366.667" dur="1.625"> Ez mirov nas nakim >

< start="382.125" dur="1.292"> Teaaya we li vir e >

< start="383.542" dur="1.25"> Spas dikim >

< start="387" dur="1.583"> Ew pir xweş şil dibe >

< start="390.917" dur="1.166"> Ez ji çay hez dikir >

< start="392.167" dur="1.75"> - Baş e? - Erê >

< start="394" dur="2.167"> Ji ber vê yekê çi di serê we de rast tê çi diqewime? >

< start="396.292" dur="3.083"> Tara ramanan nedin serê min >

< start="399.5" dur="3.125"> Wholeevê şev ez li ser Cherry Blossom tevahî şev bûm >

< start="402.833" dur="0.834"> Lê karanîna çi ye? >

< start="403.75" dur="1.917"> Hûn bi rastî dixwazin biçin >

< start="405.792" dur="2.125"> Lê hûn nekarin biryar bidin ka hûn dixwazin bi tenê biçin an na >

< start="408" dur="0.875"> Lê hûn dizanin çi? >

< start="408.958" dur="2.584"> Mirov li ser nternetê ezmûnên mîna vî tirsnak parve kir >

< start="411.625" dur="1.292"> Hûn ê bawer nekin >

< start="414.708" dur="2.042"> Ez ji heşt salan şirîkê karsaziya we me >

< start="416.875" dur="1.292"> Friend hevalê te >

< start="418.417" dur="1.625"> Ez we pir baş nas dikim >

< start="420.167" dur="2.375"> Tenê ji tiştek tiştek xemgîn nakin >

< start="425.167" dur="1.25"> Ez ji vî çay hez dikim >

< start="429.417" dur="1.875"> Li vir, nan û jam we >

< start="434.708" dur="1.792"> Çi qewimî? Tu çima xemgîn dibînî? >

< start="437.667" dur="1.791"> Bila ez texmînim Qersa Cherry? >

< start="439.625" dur="1.208"> Japonya? >

< start="442.833" dur="2.459"> Tara ji min re dibêje ku ez tenê here >

< start="447.125" dur="1.5"> Ramanek nebaş e >

< start="448.75" dur="2.917"> Divê ez biçim konferansê, ne hûn >

< start="451.792" dur="1.083"> Na! >

< start="453" dur="2"> Ew ramanek pir bêaqil e >

< start="455.083" dur="3.459"> Ew mêjiyê we diaxive, dilê we çi dibêje? >

< start="461.75" dur="0.917"> Hûn dizanin çi? >

< start="462.875" dur="1.042"> Ez dikarim te biêşînim >

< start="464.083" dur="1.042"> Çay? >

< start="465.208" dur="1.875"> Na ez ne di dilşêriyê de me >

< start="467.208" dur="1.209"> Ez ê di du deqîqeyan de wê dîsa bipirsim >

< start="468.542" dur="1.166"> Payin >

< start="486.5" dur="1.042"> Çi qewimî? >

< start="487.667" dur="1.041"> Ma niha baştir e? >

< start="488.833" dur="1.625"> Theayê pir xweş vedibe >

< start="490.583" dur="1.334"> Canawa ez nikarim bêjim? >

< start="492" dur="1.542"> Birastî >

< start="493.667" dur="1.666"> Ma te çi fikirî ser rêwîtiya solo? >

< start="495.458" dur="2.167"> Mebesta min e ... Hûn ji çi ditirsin? >

< start="497.708" dur="1.292"> Ez Jay nas nakim >

< start="499.5" dur="1.417"> Heke tiştek bibe çi dibe? >

< start="501.042" dur="2.208"> Berê we gelek cih hebûn >

< start="503.708" dur="0.959"> Rast? >

< start="504.75" dur="2.417"> Erê lê qet tenê ne >

< start="508.625" dur="6.333"> Rêwîtiya me ya Bali tê bîra we? >

< start="515.667" dur="1.416"> Dema ku çentê me winda kir >

< start="517.708" dur="1.875"> - Bi wallet û pasporta me - Erê >

< start="519.667" dur="1.5"> We ew bû ku her tişt bi dest xwe xist >

< start="521.333" dur="3.834"> We gazî yekî li deştê kir >

< start="525.375" dur="3.083"> Called otêlê gazî kir ku me hilîne >

< start="528.625" dur="1.333"> - Rast - Xwedê >

< start="530.042" dur="1.708"> Wê rojê gelek baran bibare >

< start="532.25" dur="1.958"> Binêre min ji te re got Tu dikarî her tiştî birêve bikî >

< start="534.625" dur="1.542"> Tiştek dê çênebe Ne bitirsin >

< start="536.292" dur="1.333"> Ez Jay nas dikim >

< start="537.75" dur="1.208"> Ez hîn jî nizanim >

< start="540.333" dur="1.209"> Tenê dilê xwe guhdarî bikin >

< start="541.958" dur="1.084"> Erê >

< start="543.625" dur="1.125"> Herçi jî >

< start="544.875" dur="2.083"> Saeta we ji bo konferansê çi ye? >

< start="554.5" dur="1.333"> Sunil, vê bîne >

< start="558.25" dur="1.125"> Zû >

< start="571.375" dur="2.083"> Oh! miss absentminded >

< start="573.583" dur="2"> Oh! Erê >

< start="575.875" dur="1.208"> Spas >

< start="577.958" dur="3.625"> Hûn konferansek bi rastî pir baş in >

< start="581.708" dur="1.375"> Please ji kerema xwe piçek ji min re bêriya >

< start="583.208" dur="1.042"> Ez ê li ser bifikirim >

< start="584.333" dur="1.959"> You hûn Japonya xwe, Bûka Xiraya we kêfxweş dikin >

< start="586.375" dur="1.958"> Call digel ku bi hemî wêneyên WhatsApp re, zû bangî min bike >

< start="588.417" dur="1.75"> - Ez ê - ez bi te serbilind im >

< start="590.458" dur="1.25"> Spas dikim >

< start="593.042" dur="1.208"> And ew çawa wê dibêjin? >

< start="594.333" dur="1.375"> - Udichiba? - Sayonara! >

< start="595.792" dur="1.5"> Ye erê! Sayonara >

< start="598" dur="2.167"> - Sayonara Jay! - Xatirê te! >