722s K-POP STARS pjevaju na TRI jezika Langu | INA / TAG / RUS | PENTAGON | PRIJAVA images and subtitles

Vau! Kolačići! Grickalice! Šta je ovo? Jesi li uzeo? Ne možete ga dobiti. Uživamo u hrani. Lezite dole. Lezi. Kamo je otišao jedan od njih? U mom srcu. Njegove ružne ruke nikada se nisu promijenile. Zašto tako usko? Vrlo tijesno !! Mag zdravo prvi! Čestitamo! Samo ga slažete, ovako ~ šta ?! Ok, pretpostavimo da se ništa nije dogodilo! Idemo prvi! 1 2 3 ... Tentastic! Pozdrav! Mi smo Pentagon! Drago mi je što te vidim. Sada smo tu da prihvatimo izazov. ~ Transonglacija! Sada smo tu da prihvatimo izazov. ~ Transonglacija! Ovo je misija u kojoj možemo promijeniti jezik. Ovo je misija u kojoj možemo promijeniti jezik. Zemlje koje imamo ovde vjerovatno za sada predstavljaju jezik. Zemlje koje imamo ovde vjerovatno za sada predstavljaju jezik. Postoji nekoliko zemalja koje posjetimo na našoj svjetskoj turneji. Rusija, Filipini i Indonezija. Korak 1. Svakom timu biće dodeljen strani jezik. Korak 2. Pevajte na korejskom i određenom jeziku. Korak 2. Pevajte na korejskom i određenom jeziku. Korak 3. Ako pogriješite više od dva puta, nema hrane! Korak 3. Ako pogriješite više od dva puta, nema hrane! Hui je kupio u Rusiji kada ga je posjetila. Kupila sam sve različite okuse. Postoji toliko različitih vrsta! Kupio sam ga dok sam bio na svjetskoj turneji. Kupio sam ga dok sam bio na svjetskoj turneji. I još je u frižideru. Shinwon kaže da bismo trebali očistiti frižider. Uvijek čistim frižider. Nemam šta da kažem! Možda Kino. Nemam šta da kažem! Možda Kino. Ne ja, šta govoriš ?! U redu, svi se smirite. U redu, svi se smirite. Mislite li da možete dobro obaviti posao? Radimo li dobar posao? Što mislite, Wooseok? Danas ću biti savršena. Zbog toga sam provjerio ostale faze. Ostale grupe su zaista dobre. Ne možemo ih pobediti! Ali kad je o jeziku, imamo Yuto! Halo? Hongseok. Dobrodošli! Imamo članove koji jako dobro govore jezike. Pokušat ćemo! Kako se timovi mogu uspostaviti? Hongseok, uzmi Hongseok! Ah, i ja, molim te Hongseok! Hongseok, volimo te! Tri, tri, dva? Team Russia. Kino Yeo One, Wooseok. No ~ Ne! To je noćna mora! Yeo Onesky Kinosky. Wooseoksky. Ruska lutka. Tim Indonezija Hui Shin One. Hej, naš tim Odlično. Odlično! Ovo je strani tim, strani tim. Tako govorimo različitim jezicima. To je skup ljudi različitih jezika. To je skup ljudi različitih jezika. Da li ste zadovoljni svojim timom? Da, zadovoljan sam. Ne! Ne! Po mom mišljenju i dalje smo bolji od kupona na kraju. Tako sam zabrinut za tebe! Ja? Više volim. Imam dobru maštu. Bravo! Zaista? Zaista? Prebacite ga na jezik. Ah, to je bilo zabavno. Ah, tako je teško! Ne znam kako to pobediti. Možemo li sada započeti pravu igru? Yuto to pogrešno shvata. Dakle, napravimo sve u redu. Moramo li i mi da ispravimo ritam? Da. Znači, znate i taj ritam? Da. Lažljivice! Koncentrišemo se na sprintanje. Kasno je! Tara na !! Bravo! Bravo! Ne možemo puno pogrešiti. Skoro savršen rezultat! Zašto mislite da ste dobili rezultat? Zašto mislite da ste dobili rezultat? Perfect score! Br. Napravio sam dve greške pa .. Br. Imamo sve. Sve je kako treba. Čak je i zadnji dio pravi. Koliko smo pogriješili? Mislim da sam dva puta pogriješila. Tim Indonezija ne radi ništa loše. Zaista? Zašto? Dobro su se snašli. Ah, stvarno? Po mom mišljenju, oni imaju nešto da priznaju. Tim Filipini, jedno nije u redu. To je jednostavno normalno. To je jednostavno normalno. Mi smo gore. Ovaj tim je pogrešio dve. Napokon. Bili smo samo dva pogrešna. To su grickalice! Grickalice! Zadivljen sam! Mogu li je pojesti? Da! Hvala! Hvala na hrani ~ Šta je ovo? Guava, guava. Šta je guava? Guava, guava, ne znaš guavu? Guava, guava, pokušao je privući mango i on je uhvaćen ~ Bayabas! Hoćemo li nazdraviti? Živjeli. Ružičasta. Ukus je različit od soka od korejskog manga. Skoro je sveže. Poput svježih manga. Je li tako? Poput svježih manga. Vau, ukusno! Zaista je dobro, pokušajte. Da li je i šećer? Tako je lijepo! Ova čokolada izgleda skupo. Izgleda da je iz tvornice Charlie i čokolade. Mislim da sam je gledao 6 puta. I ja! Da li poznajete Oompa Loompas? Mnogi od njih. Kažu da je jedan glumac svirao sve njih. Jedna osoba ih je izvodila odvojeno. To je laž! Ovo me podseća na Svetsku turneju, na ukus. Zaista je dobro. Zaista je dobro. Rekli ste da biste je, kad ste studirali u inostranstvu, mnogo puta probali. Da li je ukusno? Da, u redu je. Mocha? Mocha Forest? Mislim da ima nešto slično kao i Koreja. Custard? Ukusni kremasti kolači. Ovo je ukusno! Volim kremšnite. U redu, jedete samo kolače od kremšnite. Vidjet ću i mogu im reći razliku. Meni je bolje od jednog. Drugačije! Budite drugačiji. Ukusno! Pošaljite svojim fanovima poruku u različitim delovima sveta. Nije prošlo tako dugo otkad smo posetili Rusiju na našoj svetskoj turneji. Ali mi se želimo vratiti. Ovdje u Koreji je stvarno hladno, pa me više iznenadi koliko je Rusija cool. Pazite da se ne razbolite! Ovdje je hrana zaista ukusna. Vratit ćemo se i vi ćete nas čekati! Žalimo što nismo uspjeli posjetiti Filipine na našoj svjetskoj turneji. Ako postoji prilika, ove godine pokušat ćemo još teže posjetiti Filipine. Ako postoji prilika, ove godine pokušat ćemo još teže posjetiti Filipine. Ako postoji prilika, ove godine pokušat ćemo još teže posjetiti Filipine. Upoznajmo se, Filipini! Naša turneja po Aziji sveta upravo je započela Indonezijom Naša turneja po Aziji sveta upravo je započela Indonezijom. Imamo puno dobrih uspomena. Imamo puno dobrih uspomena. Hrana je bila tako ukusna. A bazen, toliko smo se zabavili. Naši nastupi su takođe bili zabavni. Ponovo ćemo posjetiti kako bismo preoblikovali. Jedite ukusnu hranu. Vidimo se ponovo, Indonezija! Previsoko za mene. Idemo dolje. Moram da pevam iz glave. Super si!

K-POP STARS pjevaju na TRI jezika Langu | INA / TAG / RUS | PENTAGON | PRIJAVA

✨Make sure to turn on "CC" for more subtitles(Indonesian&Filipino&Russian are available now!)✨ **We are always open to your cc/subtitles contribution for any languages!** 👉 www.youtube.com/timedtext_video Hi, all the K-POP lovers from all corners of the globe🌐💚 Here we come with the sixth episode of #TRANSONGLATION #CHALLENGE 🎤, sung by #PENTAGON ✨ 📸 All the behind the scenes and photos 📸 👉👉 Check it out on our TWITTER PAGE (twitter.com/ROLLING_KPOP) 🌐 Multinational K-POP Contents, ROLLING 🌐
우석, 펜타곤, sinwon, 펜타곤 닥터베베, 여원, wooseok, transonglation, pentagon indonesia, kpop, 유토, 키노, pentagon live, pentagon dr.bebe, pentagon 닥터베베, 진호, hui, 신원, 후이, hongseok, pentagon russia, rolling pentagon, yeo one, 홍석, jinho, kino, pentagon philippines, yuto, pentagon dr bebe, pentagon rolling, pentagon multilingual, multilingual, pentagon comeback,
< ?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><>

< start="0.865" dur="1.6">>

< start="16.755" dur="1"> Vau! Kolačići! >

< start="20.295" dur="1"> Grickalice! >

< start="24.785" dur="2"> Šta je ovo? >

< start="26.785" dur="2">>

< start="28.785" dur="2">>

< start="30.785" dur="2">>

< start="32.785" dur="0.495">>

< start="33.28" dur="2">>

< start="36.78" dur="2"> Jesi li uzeo? Ne možete ga dobiti. >

< start="38.78" dur="1.84"> Uživamo u hrani. >

< start="40.62" dur="2.58"> Lezite dole. Lezi. Kamo je otišao jedan od njih? >

< start="43.42" dur="0.5"> U mom srcu. >

< start="43.92" dur="0.5">>

< start="45.58" dur="2.76"> Njegove ružne ruke nikada se nisu promijenile. >

< start="48.34" dur="2"> Zašto tako usko? Vrlo tijesno !! >

< start="50.48" dur="2.48"> Mag zdravo prvi! Čestitamo! >

< start="54.4" dur="2.88"> Samo ga slažete, ovako ~ šta ?! >

< start="57.28" dur="0.5">>

< start="57.78" dur="1.72"> Ok, pretpostavimo da se ništa nije dogodilo! >

< start="59.5" dur="2.94"> Idemo prvi! 1 2 3 ... >

< start="62.595" dur="1"> Tentastic! Pozdrav! Mi smo Pentagon! >

< start="66.095" dur="0.42"> Drago mi je što te vidim. >

< start="66.515" dur="3.39"> Sada smo tu da prihvatimo izazov. ~ Transonglacija! >

< start="69.915" dur="1.73"> Sada smo tu da prihvatimo izazov. ~ Transonglacija! >

< start="72.245" dur="2.86"> Ovo je misija u kojoj možemo promijeniti jezik. >

< start="75.105" dur="2.87"> Ovo je misija u kojoj možemo promijeniti jezik. >

< start="77.975" dur="3.07"> Zemlje koje imamo ovde vjerovatno za sada predstavljaju jezik. >

< start="81.045" dur="0.495"> Zemlje koje imamo ovde vjerovatno za sada predstavljaju jezik. >

< start="81.54" dur="2.96"> Postoji nekoliko zemalja koje posjetimo na našoj svjetskoj turneji. >

< start="86.825" dur="2.095"> Rusija, Filipini i Indonezija. >

< start="91.005" dur="1"> Korak 1. Svakom timu biće dodeljen strani jezik. >

< start="92.005" dur="2"> Korak 2. Pevajte na korejskom i određenom jeziku. >

< start="97.615" dur="1"> Korak 2. Pevajte na korejskom i određenom jeziku. >

< start="98.62" dur="0.5"> Korak 3. Ako pogriješite više od dva puta, nema hrane! >

< start="99.12" dur="2.92"> Korak 3. Ako pogriješite više od dva puta, nema hrane! >

< start="102.04" dur="1.3"> Hui je kupio u Rusiji kada ga je posjetila. >

< start="103.34" dur="3.08"> Kupila sam sve različite okuse. >

< start="106.42" dur="0.5"> Postoji toliko različitih vrsta! >

< start="106.92" dur="2.62"> Kupio sam ga dok sam bio na svjetskoj turneji. >

< start="109.82" dur="3.48"> Kupio sam ga dok sam bio na svjetskoj turneji. I još je u frižideru. Shinwon kaže da bismo trebali očistiti frižider. >

< start="113.3" dur="0.5">>

< start="113.8" dur="0.5">>

< start="114.3" dur="0.5"> Uvijek čistim frižider. Nemam šta da kažem! Možda Kino. >

< start="114.8" dur="2"> Nemam šta da kažem! Možda Kino. >

< start="119.58" dur="0.5"> Ne ja, šta govoriš ?! >

< start="120.08" dur="0.5"> U redu, svi se smirite. >

< start="120.58" dur="0.5"> U redu, svi se smirite. Mislite li da možete dobro obaviti posao? >

< start="121.08" dur="2"> Radimo li dobar posao? Što mislite, Wooseok? >

< start="126.02" dur="0.64"> Danas ću biti savršena. >

< start="126.68" dur="5.48"> Zbog toga sam provjerio ostale faze. Ostale grupe su zaista dobre. >

< start="132.24" dur="2.68"> Ne možemo ih pobediti! Ali kad je o jeziku, imamo Yuto! >

< start="134.935" dur="2.985"> Halo? >

< start="137.935" dur="3.145"> Hongseok. Dobrodošli! >

< start="141.085" dur="2.75"> Imamo članove koji jako dobro govore jezike. >

< start="143.835" dur="2.37"> Pokušat ćemo! >

< start="146.205" dur="3.17"> Kako se timovi mogu uspostaviti? Hongseok, uzmi Hongseok! >

< start="149.375" dur="2.27"> Ah, i ja, molim te Hongseok! Hongseok, volimo te! >

< start="151.645" dur="3.17"> Tri, tri, dva? Team Russia. Kino >

< start="155.545" dur="1"> Yeo One, >

< start="157.275" dur="1"> Wooseok. No ~ >

< start="158.865" dur="1"> Ne! >

< start="160.965" dur="1.14"> To je noćna mora! >

< start="163.325" dur="3.11"> Yeo Onesky >

< start="166.435" dur="3.19"> Kinosky. Wooseoksky. Ruska lutka. >

< start="169.625" dur="2"> Tim Indonezija Hui >

< start="171.625" dur="1.4"> Shin One. >

< start="173.025" dur="1.37">>

< start="175.875" dur="3.09"> Hej, naš tim >

< start="179.455" dur="2.97"> Odlično. Odlično! >

< start="182.425" dur="2.52"> Ovo je strani tim, strani tim. Tako govorimo različitim jezicima. >

< start="184.945" dur="1.76"> To je skup ljudi različitih jezika. >

< start="186.705" dur="1.83"> To je skup ljudi različitih jezika. >

< start="194.605" dur="2.56"> Da li ste zadovoljni svojim timom? Da, zadovoljan sam. Ne! >

< start="197.165" dur="3.19"> Ne! Po mom mišljenju i dalje smo bolji od kupona na kraju. >

< start="200.74" dur="2.44"> Tako sam zabrinut za tebe! Ja? Više volim. >

< start="203.18" dur="1.32"> Imam dobru maštu. >

< start="211.345" dur="1">>

< start="212.795" dur="1">>

< start="213.885" dur="1.69">>

< start="215.955" dur="3.14">>

< start="219.095" dur="2.9">>

< start="228.685" dur="1">>

< start="231.465" dur="1.46">>

< start="232.925" dur="2">>

< start="234.925" dur="2"> Bravo! Zaista? >

< start="236.925" dur="0.69"> Zaista? >

< start="237.615" dur="1.53"> Prebacite ga na jezik. >

< start="244.775" dur="3.05"> Ah, to je bilo zabavno. Ah, tako je teško! Ne znam kako to pobediti. >

< start="247.825" dur="0.99">>

< start="248.815" dur="2.61"> Možemo li sada započeti pravu igru? >

< start="251.425" dur="1.94"> Yuto to pogrešno shvata. Dakle, napravimo sve u redu. >

< start="253.365" dur="2.49"> Moramo li i mi da ispravimo ritam? Da. >

< start="255.855" dur="2.63"> Znači, znate i taj ritam? Da. >

< start="258.855" dur="5.83"> Lažljivice! Koncentrišemo se na sprintanje. >

< start="264.685" dur="1.91"> Kasno je! Tara na !! >

< start="269.645" dur="1.91">>

< start="272.195" dur="1.36">>

< start="277.625" dur="2.3">>

< start="280.595" dur="1">>

< start="281.885" dur="3.11">>

< start="284.995" dur="3.22">>

< start="288.215" dur="3.04">>

< start="291.255" dur="3.04">>

< start="294.295" dur="1.41">>

< start="296.175" dur="3.04">>

< start="299.225" dur="3.15">>

< start="302.375" dur="1">>

< start="305.035" dur="1">>

< start="313.095" dur="1.22">>

< start="314.955" dur="1">>

< start="316.495" dur="1">>

< start="320.695" dur="1">>

< start="323.875" dur="1.1">>

< start="327.705" dur="1">>

< start="328.875" dur="1">>

< start="330.025" dur="1">>

< start="334.135" dur="1">>

< start="336.375" dur="2">>

< start="338.965" dur="1">>

< start="340.545" dur="1">>

< start="343.285" dur="1">>

< start="345.985" dur="1">>

< start="347.425" dur="1.47">>

< start="349.545" dur="2.82">>

< start="352.365" dur="1.28">>

< start="354.485" dur="2.81">>

< start="357.295" dur="1">>

< start="359.385" dur="1.43">>

< start="364.045" dur="1.32"> Bravo! >

< start="368.055" dur="1">>

< start="369.155" dur="1.53">>

< start="370.995" dur="1.01"> Bravo! >

< start="373.325" dur="1.36">>

< start="375.985" dur="1.98">>

< start="379.625" dur="1">>

< start="384.975" dur="0.96">>

< start="385.935" dur="1.36">>

< start="387.705" dur="1">>

< start="396.755" dur="2">>

< start="399.335" dur="1">>

< start="407.255" dur="1">>

< start="412.445" dur="1.82">>

< start="414.905" dur="1">>

< start="423.145" dur="1">>

< start="424.575" dur="1.02">>

< start="426.375" dur="2.92">>

< start="430.785" dur="1">>

< start="434.965" dur="1.12">>

< start="441.155" dur="1">>

< start="442.265" dur="0.99">>

< start="443.255" dur="1.18">>

< start="445.715" dur="1">>

< start="450.395" dur="0.95">>

< start="451.345" dur="1">>

< start="462.705" dur="1">>

< start="465.355" dur="1.43"> Ne možemo puno pogrešiti. >

< start="467.445" dur="2.81"> Skoro savršen rezultat! Zašto mislite da ste dobili rezultat? >

< start="470.255" dur="1.94"> Zašto mislite da ste dobili rezultat? >

< start="472.195" dur="2.81"> Perfect score! Br. >

< start="475.005" dur="3.04"> Napravio sam dve greške pa .. >

< start="478.045" dur="1"> Br. Imamo sve. Sve je kako treba. >

< start="479.685" dur="3"> Čak je i zadnji dio pravi. Koliko smo pogriješili? >

< start="482.685" dur="2.7"> Mislim da sam dva puta pogriješila. >

< start="485.985" dur="1.55"> Tim Indonezija ne radi ništa loše. >

< start="487.915" dur="1">>

< start="489.825" dur="1.57"> Zaista? >

< start="491.395" dur="0.62"> Zašto? Dobro su se snašli. >

< start="492.015" dur="2.99"> Ah, stvarno? Po mom mišljenju, oni imaju nešto da priznaju. >

< start="495.005" dur="1">>

< start="496.005" dur="0.95">>

< start="496.955" dur="1"> Tim Filipini, jedno nije u redu. >

< start="498.325" dur="1">>

< start="499.765" dur="1.85"> To je jednostavno normalno. >

< start="502.155" dur="3.39"> To je jednostavno normalno. Mi smo gore. >

< start="505.775" dur="1"> Ovaj tim je pogrešio dve. >

< start="509.085" dur="3.02"> Napokon. Bili smo samo dva pogrešna. >

< start="516.875" dur="1.08"> To su grickalice! >

< start="517.955" dur="0.63"> Grickalice! >

< start="518.585" dur="3.12"> Zadivljen sam! Mogu li je pojesti? >

< start="521.815" dur="2.83"> Da! Hvala! Hvala na hrani ~ >

< start="524.645" dur="2.73"> Šta je ovo? Guava, guava. Šta je guava? >

< start="527.375" dur="3.01"> Guava, guava, ne znaš guavu? >

< start="530.385" dur="2.68"> Guava, guava, pokušao je privući mango i on je uhvaćen ~ >

< start="533.175" dur="1.09"> Bayabas! >

< start="535.805" dur="2.23"> Hoćemo li nazdraviti? >

< start="538.035" dur="0.96"> Živjeli. >

< start="538.995" dur="2.36"> Ružičasta. >

< start="542.815" dur="2.99"> Ukus je različit od soka od korejskog manga. >

< start="545.805" dur="2.46"> Skoro je sveže. Poput svježih manga. >

< start="550.855" dur="2.77"> Je li tako? Poput svježih manga. >

< start="553.625" dur="2.78"> Vau, ukusno! >

< start="556.405" dur="2.75"> Zaista je dobro, pokušajte. Da li je i šećer? >

< start="559.155" dur="1">>

< start="560.595" dur="2.19">>

< start="563.125" dur="1">>

< start="565.065" dur="2.98"> Tako je lijepo! Ova čokolada izgleda skupo. >

< start="568.185" dur="2.36">>

< start="570.545" dur="2.78"> Izgleda da je iz tvornice Charlie i čokolade. Mislim da sam je gledao 6 puta. >

< start="573.325" dur="2.71"> I ja! Da li poznajete Oompa Loompas? >

< start="576.035" dur="3.02"> Mnogi od njih. Kažu da je jedan glumac svirao sve njih. >

< start="579.055" dur="1.6"> Jedna osoba ih je izvodila odvojeno. >

< start="581.035" dur="2.96"> To je laž! Ovo me podseća na Svetsku turneju, na ukus. >

< start="583.995" dur="2.08"> Zaista je dobro. >

< start="586.075" dur="3.09"> Zaista je dobro. Rekli ste da biste je, kad ste studirali u inostranstvu, mnogo puta probali. >

< start="589.165" dur="2.99"> Da li je ukusno? Da, u redu je. Mocha? >

< start="592.155" dur="1.4"> Mocha Forest? >

< start="593.945" dur="2.84">>

< start="596.785" dur="3.38"> Mislim da ima nešto slično kao i Koreja. >

< start="600.255" dur="0.645"> Custard? >

< start="600.9" dur="2.295"> Ukusni kremasti kolači. >

< start="603.2" dur="2.225"> Ovo je ukusno! Volim kremšnite. >

< start="605.425" dur="2.255"> U redu, jedete samo kolače od kremšnite. >

< start="608.175" dur="1"> Vidjet ću i mogu im reći razliku. >

< start="609.395" dur="1.61"> Meni je bolje od jednog. >

< start="617.385" dur="3.18"> Drugačije! >

< start="620.565" dur="3.27"> Budite drugačiji. Ukusno! >

< start="623.835" dur="1.35"> Pošaljite svojim fanovima poruku u različitim delovima sveta. >

< start="625.185" dur="2.6"> Nije prošlo tako dugo otkad smo posetili Rusiju na našoj svetskoj turneji. >

< start="627.785" dur="2.81"> Ali mi se želimo vratiti. >

< start="630.595" dur="1.57"> Ovdje u Koreji je stvarno hladno, >

< start="632.165" dur="3.02"> pa me više iznenadi koliko je Rusija cool. Pazite da se ne razbolite! >

< start="635.185" dur="2.76"> Ovdje je hrana zaista ukusna. >

< start="637.945" dur="3.38"> Vratit ćemo se i vi ćete nas čekati! >

< start="641.325" dur="1.64">>

< start="643.595" dur="2.93"> Žalimo što nismo uspjeli posjetiti Filipine na našoj svjetskoj turneji. >

< start="646.525" dur="2.86"> Ako postoji prilika, ove godine pokušat ćemo još teže posjetiti Filipine. >

< start="649.385" dur="2.87"> Ako postoji prilika, ove godine pokušat ćemo još teže posjetiti Filipine. >

< start="653.435" dur="3.02"> Ako postoji prilika, ove godine pokušat ćemo još teže posjetiti Filipine. >

< start="656.455" dur="2.94"> Upoznajmo se, Filipini! >

< start="659.395" dur="1">>

< start="660.475" dur="2.91"> Naša turneja po Aziji sveta upravo je započela Indonezijom >

< start="663.385" dur="3.06"> Naša turneja po Aziji sveta upravo je započela Indonezijom. Imamo puno dobrih uspomena. >

< start="666.445" dur="0.495"> Imamo puno dobrih uspomena. >

< start="666.94" dur="2.98"> Hrana je bila tako ukusna. >

< start="669.92" dur="2"> A bazen, toliko smo se zabavili. >

< start="672.465" dur="2.955"> Naši nastupi su takođe bili zabavni. >

< start="675.545" dur="3.12"> Ponovo ćemo posjetiti kako bismo preoblikovali. >

< start="678.665" dur="3.05"> Jedite ukusnu hranu. >

< start="681.715" dur="1.03"> Vidimo se ponovo, Indonezija! >

< start="683.085" dur="1.79">>

< start="685.465" dur="1.28">>

< start="687.515" dur="1">>

< start="689.955" dur="1.35"> Previsoko za mene. >

< start="691.825" dur="1">>

< start="694.935" dur="2.43">>

< start="698.295" dur="3.29"> Idemo dolje. >

< start="701.585" dur="3.04"> Moram da pevam iz glave. >

< start="704.875" dur="2.26">>

< start="707.615" dur="1.33"> Super si! >

< start="709.415" dur="1">>